SBGL AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBGL - Galeão - Antônio Carlos Jobim
SBGL AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
224836S 0431502W
152°T / 1023,1M FM THR 10 (Sobre a TWR-GL)
152°T / 1023,1M FM THR 10 (At the TWR-GL)
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
322°T / 13KM FM Rio de Janeiro.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
28 FT (8.51 M) / 32° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-18 FT (-5.41 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
23° W (2023) / 0°4' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
INFRAERO
Av. Vinte de Janeiro, s/n, Prédio anexo UAC Via de Serviços - Ilha do Governador
21942-900 RIO DE JANEIRO/RJ BRASIL
Tel: +55 21 3398-2288
Fax: +55 21 3398-4292
AFS: ADAEROGL NTL
AFS: SBGLYDYX INTL
Website: www.riogaleao.com

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
DLY 0900 - 0100
Sala AIS MIL.
, H24
Sala AIS Civil.

DLY 0900 - 0100
MIL AIS Office.
, H24
Civil AIS Office.

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
NIL
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
O aeródromo dispõe de todas as instalações para o manejo da carga.
The aerodrome is provided with all facilities for cargo handing.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
QUEROSENE QAV1:
Através de caminhões - tanque e PITs.
CAMINHÕES TANQUE com vazão de 13.3 litros/seg
PITs com vazão de 19,4 litros/seg
CAPACIDADE TOTAL: 33.300.000 litros.

QAV1 KEROSENE:
By truck – tank and PIT.
TANK TRUCK discharge flow 13.3 L/SEC
PIT with discharge flow 19.4 L/SEC
TOTAL CAPACITY: 33.300.000 L

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Solicitar a Empresa LÍDER Aviação e Aerorio.
Request the Company ‘Líder Aviação’ and Aerorio.
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
Solicitar à UNITED MRO
Request UNITED MRO
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Um hotel no AD ( Terminal 1) e vários outros na cidade.
One hotel at the aerodrome (Terminal 1) and several in city.
  Hotels
2
Restaurantes
Restaurantes no aeródromo sem limitações. Restaurantes também na cidade.
Restaurants at the aerodrome unlimited. Also restaurants in city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxis e locadoras de veículos.
Buses, taxis and car rental.
  Transportation
4
Instalações médicas
Serviço médico de emergência no aeródromo, dispondo de primeiros socorros e ambulâncias.Hospitais na cidade a APRX 8Km do aeródromo.
First aid treatment at the aerodrome, ambulances AVBL. Hospital in the city nearly 8Km from aerodrome.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Agências bancárias: Banco do Brasil e Caixa Econômica Federal.
Caixas eletrônicos: Banco 24Horas, Banespa, HSBC, Itaú, Mercantil, Real e Unibanco.

Correios: NIL
Bank: Bank Agencies: Banco do Brasil and Caixa Econômica Federal.
ATM: Banco 24 horas, Banespa, HSBC, Itaú, Mercantil, Real and Unibanco.

Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 10 CIVIL
CAT 10
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
4 CCI tipo 05
02 Ambulâncias (uma Classe D)
01 PCM
01 CACE
01 CRS

4 CCI type 05
02 Ambulances (one Class D)
01 PCM
01 CACE
01 CRS

  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
RECOVERY KIT com capacidade para retirada aeronave abrangendo classe F (B-747-8) (A380).
Recursos existentes no entorno:
Guindaste - 160t.
Guindaste - 200t. 
Caminhão e carreta para transportes.

RECOVERY KIT with capability to remove aircraft until class F (B-747-8) (A380).
Resources available in the vicinity of the airport:
Crane - 160 t.
Crane - 200 t. 
Truck and Trailer Truck for transportation

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Responsável pela Coordenação das ações descritas no Plano de Remoção de Aeronaves inoperantes - PRAI:
Responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração aeroportuária. A empresa aérea deverá encaminhar o plano de remoção de aeronave inoperante para o Operador do Aeródromo.
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI:
Gerente de Safety: +55 21 96782-5763.
Gerente de Operações: +55 21 96700-6489.
Resposta a Emergência: +55 21 99211-4159.



Responsible for coordinating the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Responsibility of the owner or operator, under the coordination of the airport administration. The airline must send the removal plan for inoperative aircraft to the Aerodrome Operator.
Contact of Responsible for coordinating the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Safety Manager: +55 21 96782-5763.
Operations Manager: +55 21 96700-6489.
Emergency Response: +55 21 99211-4159.

  RMK
SBGL AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
3
PSN 46 - 87
Concreto
Concrete

PCN 88/R/B/W/T
3
PSN 88 - 94
Asfalto
Asphalt

PCN 51/F/C/W/T
5
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
6
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
26 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
AA
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
B
24 M
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/X/U
BB
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
C
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
CC
26 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
D
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
DD
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
E
24 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
F
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
G
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
H
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
J
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 73/F/B/X/T
K
25 M
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/X/T
L1
33 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L2
34 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L3
34 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L4
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L5
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L6
30 M
Concreto
Concrete

PCN 55/R/B/W/T
L7
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
M
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
N
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
P
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Q
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
R
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
S
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
T
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
U
39 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
V
41 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
W
41 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y
APN TWY. BTN TWY L2 e/and L4.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y
APN TWY. BTN TWY L4 e/and L5
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Y1
APN TWY.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y2
APN TWY.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y3
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y4
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y5
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y6
APN TWY.
30 M
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Y7
APN TWY
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Z
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
APN 1. 6.95 M. APN 2. 7.10 M. APN 5. 2.43 M. APN 6. 8.20 M.
APN 1. 6.95 M. APN 2. 7.10 M. APN 5. 2.43 M. APN 6. 8.20 M.
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
Estacionamento de aeronave asa rotativa da aviação geral somente mediante autorização do centro de operações aeroportuárias (COA) através do TEL (21) 3398-4284 ou email coa@riogaleao.com com antecedência mínima de 01 hora. Permanência máxima no solo de 02 horas, exceto com autorização do coa e com a permanência em área de manobras.
Estacionamento de aeronave de asa fixa da aviação geral somente mediante autorização do centro de operações aeroportuárias (COA) através do TEL (21) 3398-4284 ou email coa@riogaleao.com com antecedência mínima de 04 horas. Permanência máxima no solo de 02 horas, exceto com autorização do coa e com a permanência em área de manobras. OBS: PÁTIOS 1, 2 e 5 - Obrigatório o uso de garfo para aeronaves acima de 24m de envergadura. 
Pátios 1, 2 e 3 (entrada e saída) OPR CTN devido cruzamento de veículos e equipamentos. TWY Y1, Y2, Y3 e Y4 exclusivas para ACFT com no máximo 36m de envergadura.
Pátio 1 exclusivo para ACFT com no máximo 36m de envergadura.
Devido inexistência de área para cheque de motores, será utilizado, em casos excepcionais, trecho da TWY MIKE entre a TWY S e TWY V, das 1200/2359, em COOR com 1 hora de antecedência com o operador do aeródromo.
O pátio NR 1 é destinado às ACFT: em voo internacional, comerciais em voo doméstico, executivas, de órgãos do governo, táxis aéreos e, em
situações excepcionais, helicópteros para transbordo de passageiros para voos comerciais.

O pátio NR 5 é destinado às ACFT: de aviação geral doméstica, de aviação comercial para manutenção ou estadia prolongada, cargueiros, de transporte militar; do CAN; helicópteros; desviadas de outros aeroportos por motivos técnicos ou meteorológicos, exceto as previstas para o pátio NR 1; da ponte aérea Rio/São Paulo, em caráter eventual.
Aviação Geral: Obrigatório uso de cone junto às extremidades da aeronave em estadia.
Pátios 1, 2, 3 e 5 encontram-se sobre jurisdição do Apron Control.

Parking for rotary wing aircraft of general aviation only with prior authorization from the airport operations center (COA) by TEL +55 (21) 3398- 4284 or email coa@riogaleao.com, at least 01 hour in advance.Maximum stay on ground 02 hours, except with COA authorization and when in the maneuvering area.
Parking for fixed wing aircraft of general aviation only with prior authorization from the airport operations center (COA) by TEL +55 (21) 3398- 4284 or email coa@riogaleao.com, at least 04 hour in advance. Maximum stay on ground 02 hours, except with COA authorization and when in the maneuvering area. RMK: APRONS 1, 2 e 5 - The use of fork is mandatory for aircraft with wingspan greater than 24 m.
Aprons 1, 2 and 3 (entrance and exit) OPR CTN due to crossing of vehicles and EQPT. TWY Y1, Y2, Y3 and Y4 exclusive for ACFT with wingspan of 36 m at most.
Apron 1 exclusive for ACFT with wingspan of 36 m at most.
There is no area for the engine run-up. Exceptionally, portion MIKE TWY BTN TWY S and TWY V may be used from 1200/2359, in coordination with the AD administration, at least 1 hour in advance.
Apron number 1 is destined for aircraft engaged in international flight, commercial aircraft engaged in domestic flight, executive aircraft belonging to government units, air taxis, and in exceptional situations, helicopters for transshipment of passengers to commercial flights.
Apron number 5 is destined for domestic general aviation aircraft, commercial aviation aircraft for maintenance or long stay, cargo aircraft, military charter flights, CAN aircraft, helicopters, aircraft transferred from other airports due to technical or meteorological reasons except those prescribed for apron number 1: Rio/São Paulo airlift aircraft fortuitously.
General aviation: The use of Safety Marker Cones it's mandatory during the parking of the aircraft in the Apron.
Apron 1, 2, 3 and 5 under Apron Control CTL.

  RMK
SBGL AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves, linhas de segurança, posição intermediária de espera, sinalização horizontal de eixo de Apron Taxiway e Aircraft Stand Taxilane nas cores azul, amarela e laranja, indicaçãode envergadura máxima e vias de veículos nos pátios de aeronaves.
Horizontal marking of aircraft parking stands, safety lines, intermediary holding position, horizontal marking of Apron Taxiway and Aircraft Stand Taxilane centerline in blue, yellow and orange, indication of maximum wingspan and vehicle roads in the aircraft aprons.
  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim, de eixo e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de zona de toque.

RWY 15/33:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY. Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto as TWY de acesso ao estacionamento. Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, C, D, E, F, G, H, J, P, Q, R, AA, BB, CC, DD, N, Z, com instrução obrigatória e de sinalização melhorada de eixo de pista de táxi.

Sinalização horizontal de posição intermediária de espera na: TWY K e TWY B.

Sinalização horizontal de informação de localização nas TWY B, K e N.

Luzes de borda em todas as TWY, exceto as TWY de acesso ao estacionamento.

Luzes de eixo nas TWY AA, BB, CC, DD.

Luzes de Proteção de Pista (Guard Light) nas TWY de acesso às RWY 10/28 e RWY15/33 em todos pontos de espera.

RWY 10/28:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end, edge and centerline of landing and take-off runways. Touchdown zone lights.

RWY 15/33:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.

TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY. Edge horizontal marking in all TWY, excepting TWY for parking access. Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions in TWY A, C, D, E, F, G, H, J, P, Q, R, AA, BB, CC, DD, N, Z, with mandatory instruction and additional centerline visual signals.

Horizontal marking at intermediary holding position in: TWY K e TWY B

Horizontal marking for location information in TWY B, K and N.

Edge lights in all TWY, excepting TWY for parking access.

Centerline lights in TWY AA, BB, CC, DD.

Protection lights for TWY to access RWY 10/28 and RWY 15/33 in every holding point.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
Existem sete (07) barras de parada, nos seguintes locais: 
- TWY K: Entre TWY L2 e TWY L3; 
- TWY M: Entre TWY K e TWY L1 | Entre TWY L1 e TWY P | Entre TWY P e TWY Q; 
- TWY N: Entre TWY L1 e TWY P | Entre TWY Q e TWY S; 
- TWY T: Entre TWY N e TWY M.

There are seven (07) stop bars, at locals: 
- TWY K: BTN TWY L2 and TWY L3; 
- TWY M: BTN TWY K and TWY L1 | BTN L1 and TWY P | BTN TWY P and TWY Q; 
- TWY N: BTN TWY L1 and TWY P | BTN TWY Q and TWY S; 
- TWY T: BTN TWY N and TWY M.

  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBGLOB001
BUILDING
224855S 0431136W
20 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB002
POLE
225023S 0431705W
68 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB003
BUILDING
224832S 0431211W
59 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB004
BUILDING
224830S 0432110W
60 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB005
BUILDING
224837S 0431207W
68 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB007
BUILDING
224843S 0431218W
80 M / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBGL AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-1 Galeão
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Galeão
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

TREND (TR) Sob consulta.
TREND (TR) By consultation.
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Consulta pessoal e por telefone (PT)
Personal consultation and telephone (PT)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Chart, text in abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
Fax, REDEMET, Radar MET.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Galeão TWR, Rio APP, Brasília ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
TEL: +55 (21) 3398-3057, 3398-3615; Fax: +55 (21) 3398-4371. OPR INFRAERO.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBGL AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
10
074.47°
4000 x 45
RWY: PCN 78/R/A/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 224806.66S
0431518.62W
GUND: -5.3 M
THR: 5.0 M / 16.2 FT
TDZ: NIL
28
254.46°
4000 x 45
RWY: PCN 78/R/A/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 224731.84S
0431303.50W
GUND: -5.4 M
THR: 8.5 M / 27.9 FT
TDZ: NIL
15
125.53°
3180 x 47
RWY: PCN 73/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 224847.20S
0431545.61W
Fim/End: 224944.82S
0431418.57W
GUND: -5.3 M
THR: 5.0 M / 16.5 FT
TDZ: NIL
33
305.52°
3180 x 47
RWY: PCN 73/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 224942.55S
0431421.99W
Fim/End: 224844.74S
0431549.32W
GUND: -5 M
THR: 4 M / 12 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
10
NIL
NIL
NIL
4120 x 280
NIL
NIL
NIL
28
NIL
NIL
NIL
4120 x 280
NIL
NIL
NIL
15
NIL
NIL
NIL
3300 x 280
NIL
NIL
NIL
33
NIL
NIL
NIL
3300 x 280
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
10
NIL
28
NIL
15
NIL
33
NIL
SBGL AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
10
4000
4000
4000
4000
NIL
28
4000
4000
4000
4000
NIL
15
3060
3180
3060
2930
NIL
33
3050
3180
3050
2930
NIL
SBGL AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
10
ALSAF
CAT23
900 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
72 FT
900 M
LIH
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M

3100 M
Branco
White
LIH
15 M

600 M
Outra
Other
LIH
15 M

28
ALSAF
CAT1
450 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/2.95°
71 FT
900 M
LIH
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M

3100 M
Branco
White
LIH
15 M

600 M
Outra
Other
LIH
15 M

15
SALS
CAT1
900 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
65 FT
NIL
NIL
33
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
70 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
10
3400 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
28
3400 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
15
2580 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
33
2580 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBGL AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.3 SEC
224826S 0431357W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a 388M da THR 10
eꞏ148M do eixo das RWY 10/28.ꞏꞏ- 2º Anemômetro de concha do lado
esquerdo e a 1819M da THR 10, eꞏ166M do eixo das RWY 10/28.ꞏꞏ- 3º
Anemômetro de concha do lado direito e a 329M da THR 28 e 149Mꞏdo
eixo das RWY 10/28.
WDI: 2 LGTD nas coordenadas S224856/W0431538 (próximo à THR 15)
e S224758/W0431506 (próximo à THR 10)

- 1º Cup anemometer on the left side and 388m from THR 10 and 148m from RWY 10/28 centerline. - 2º Cup anemometer on the left side and 1819m from THR 10 and 166m from RWY 10/28 centerline. - 3º Cup anemometer on the right side and 329m from THR 28 and 149m from RWY 10/28 centerline. WDI: 2 LGTD at coordinates S224856/W0431538 (next to THR 15) and S224758/W0431506 (next to THR 10)
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / AA / B / BB / C / CC / D / DD / E / F / G / H / J / K / L1 / L2 / L3 / L4 / L5 / L6 / L7 / M / N / P / Q / R / S / T / U / V / W / Y6 / Y7 / Z - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
AA / BB / CC / DD - Amarelo / Yellow

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Fonte secundária de energia para LGT das RWY 10/28 e RWY 15/33: 15 SEC. No-break para as LGT da operação CAT II na RWY 10/28
Secondary power supply for LGT in RWY 10/28 and RWY 15/33: 15 SEC. No-break for CAT II operation LGT in RWY 10/28
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
Atenção para não confundir, na aproximação para a RWY 15, ao norte do AD, a iluminação da Refinaria Duque de Caxias com as luzes da RWY, ambas na mesma direção.
In the approach to RWY 15, do not mistake the lighting of Duque de Caxias Refinery with the RWY lights, both in the same direction, north of the AD.
  Remarks
SBGL AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBGL AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Galeão CTR
224240S 0432039W - 224520S 0431512W - 224312S 0430640W - 224821S 0430510W - 225303S 0431355W - 225211S 0431446W - 225114S 0431843W - 224950S 0432033W - 225026S 0432145W - 224856S 0432315W - 224505S 0432225W 
  1500 FT AGL


 
  GND
 
D
GALEAO TOWER
TORRE GALEAO
INFORMAÇÕES GALEÃO
GALEÃO INFORMATION

Inglês, Português
English, Portuguese
7000 FT AMSL
H24

NIL
SBGL AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRAFEGO GALEAO
GALEAO CLEARANCE

121.000 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

135.100 MHZ
H24

TAXI
SOLO GALEAO
GALEAO GROUND

121.650 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
128.350 MHZ
H24

INFO
OPERACOES GALEAO
GALEAO OPERATION

121.000 MHZ
NIL
NIL
H24

ACFT MIL DEST SBGL obrigatório CTC para apoio GNDC

MIL ACFT DEST SBGL must make contact for GNDC support.

122.500 MHZ
H24

135.100 MHZ
H24

TWR
TORRE GALEAO
GALEAO TOWER

118.000 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
118.200 MHZ
H24

121.500 MHZ
H24

SMGCS
PÁTIO GALEÃO
GALEÃO APRON CONTROL

121.950 MHZ
NIL
NIL
H24

ACFT DEST PÁTIO 1, 2, 3 e 5. Obrigatório CTC com o Apron Control.

ACFT DEST APRON 1,2,3 and 5. Must make contact with Apron Control.

130.675 MHZ
H24

131.050 MHZ
H24

ATIS
INFORMAÇÕES GALEÃO
GALEÃO INFORMATION

127.600 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

SBGL AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
109.300 MHZ
H24

224729.1S
0431252.7W
NIL
NIL
NIL
GP 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
332.000 MHZ
H24

224758.9S
0431508.2W
NIL
NIL
NIL
DME 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
109.300 MHZ
CH 30X
H24

224726.7S
0431253.4W
NIL
NIL
NIL
IM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224808.7S
0431526.4W
NIL
NIL
NIL
MM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224814.8S
0431550.3W
NIL
NIL
NIL
OM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224945.1S
0432143.2W
NIL
NIL
NIL
LOC 28
(23° W)
ILS
ILM
111.500 MHZ
H24

224809.6S
0431530.6W
NIL
NIL
NIL
GP 28
(23° W)
ILS
ILM
332.900 MHZ
H24

224731.0S
0431315.8W
NIL
NIL
NIL
DME 28
(23° W)
ILS
ILM
111.500 MHZ
CH 52X
H24

224809.6S
0431530.6W
3 M
NIL
NIL
LOC 15
(23° W)
ILS
IJB
110.500 MHZ
H24

224948.4S
0431413.1W
NIL
NIL
NIL
GP 15
(23° W)
ILS
IJB
329.600 MHZ
H24

224856.1S
0431539.6W
NIL
NIL
NIL
DME 15
(23° W)
ILS
IJB
110.500 MHZ
CH 42X
H24

224946.9S
0431411.3W
7 M
NIL
NIL
VOR/DME
(23° W)
CXI
112.300 MHZ
CH 70X
H24

224901.5S
0431536.0W
4 M
NIL
NIL
VOR/DME
(23° W)
PCX
114.600 MHZ
CH 93X
H24

224255.4S
0425126.9W
39 M
NIL
NIL
SBGL AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual na Sala AIS e no edifício do terminal.

O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior;

OPS Especiais: OPS da ACFT Boeing 747-8 e Airbus A380 são permitidas de acordo com os PROC especiais descritos no MOPS aprovado pela ANAC.

- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a. ACFT WO EQPT RDO;
b. GLD;
c. ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
d. FLT de ultraleves motorizados.

- Restrição aos serviços aéreos:
a. Lançamento de objetos ou pulverização;
b. Reboque de ACFT;
c. Lançamento de paraquedas;
d. FLT acrobático.

As decolagens dos DC-10 e B-747 da RWY 33 serão feitas após os primeiros 60M, observando-se a marcação amarela, determinando a posição da cabine de comando dessas ACFT.

Proibido o cheque de motores na área de PRKG da Sala AIS MIL da Base Aérea do Galeão.

2 Operações Simultâneas em Pistas Convergentes

Poderão ser empregadas operações simultâneas no conjunto de pistas 28 e 33, sendo que essas operações serão ativadas pela TWR-GL e serão exclusivamente segregadas, com decolagens da pista 33 e pousos na pista 28.

As operações dar-se-ão, conforme modelo operacional do órgão, com o uso de cartas de aproximação específicas,
contendo em suas identificações a palavra ‘’Converging”. Ex: IAC ILS U (Converging) RWY 28 e terão os seus pontos de aproximação perdida recuados em relação à cabeceira.

A informação de “operações simultâneas em pistas convergentes em andamento /simultaneous operations on
converging runway in progress” será provida por meio do ATIS / D-ATIS, ou, no caso de indisponibilidade destes
meios, via radiotelefonia, quando o tráfego ingressar na TMA. 
Caso o piloto identifique a impossibilidade de executar os procedimentos de aproximação específicos para as
operações em pistas convergentes, deverá informar ao APP no primeiro contato.

Em caso de arremetida após o MAPT, o piloto deverá curvar antes da radial limite publicada na carta. Não havendo possibilidade de tal manobra, informar ao APP/TWR.

Os pilotos deverão planejar a decolagem de forma a chegar no ponto de espera prontos para executá-la. Havendo indisponibilidade de decolagem imediata, informar ao órgão ATC com antecedência.

Espera-se que ao receber autorização de decolar, o piloto inicie a corrida imediatamente (o tempo de reação esperado é de até 10 segundos).

Os pilotos devem iniciar a decolagem do início da pista, sem a necessidade de taxiar até à cabeceira deslocada.

Os pilotos deverão ajustar o pouso e a decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT).
A TWR-GL poderá empregar as operações descritas acima, desde que:

a) As condições meteorológicas sejam tais que, a visibilidade esteja igual ou superior à tabela de mínimos do
procedimento, sendo que o teto deverá ser de pelo menos 100 FT acima da DH do procedimento;

b) A informação de “operações simultâneas em pistas convergentes em andamento / simultaneous operations on
converging runway in progress” seja provida por meio do ATIS / D-ATIS, ou, no caso de indisponibilidade destes
meios, via radiotelefonia, quando o tráfego ingressar na TMA; 

c) A carta de aproximação por instrumentos específica para esse tipo de operação esteja em uso.

3 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

Nil

4 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)

Nil

5 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil

6 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil

7 Rodagem - Limitações

O pátio 2 é destinado às ACFT: em voo internacional, comerciais em voo doméstico, executivos, de órgãos do
governo, táxis aéreos e, em situações excepcionais, helicópteros para transbordo de passageiros e para voos
comerciais.

Nos Horários de alta densidade de tráfego, será requerido que as aeronaves efetuem suas operações de pouso e
decolagem com o mínimo possível de tempo de ocupação da pista em uso.

8 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas

Nil

9 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil

10 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
SBGL AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.

1 Disposições Gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Restrições

Nil

5 Notificação

Nil

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBGL AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

Durante a ativação das áreas SBR-314 (MARAMBAIA ALTA) e SBR 333 (MARAMBAIA LONGA) (GND-MSL/UNL) área de exercício de tiro real e voo do VANT, ativada às segundas e terças-feiras das 1300P às 1500P, ou por NOTAM, sob coordenação com APP-RJ e APP-SC, e sob VMC.

a) Ativação para exercício de tiro:

a.1) Ficam suspensas as STAR RNAV UGRAD 1C e EVRIR 1B.
a.2) As esperas nos fixos UGRAD e GELUT não poderão ser executadas com curva pela direita.

b) Ativação para voo de ACFT ou VANT: O desvio das áreas ocorrerá apenas para as ACFT com destino ao SBRJ ou cruzamentos. E serão realizados das seguintes maneiras:

b.1) As ACFT aproximando-se por VUREP serão orientadas a voar na proa 090 e ao cruzar e ao cruzar a RDL 360 do DVOR SCR, aproar o fixo GELUT para executar a IAC em uso.

b.2) As ACFT aproximando-se por TOKIM deverão ser instruídas a voar GELUT quando a 7NM para SCR ou a 10NM para o fixo UGRAD para executar a IAC em uso.

b.3) As ACFT aproximando-se por ROPAS executarão a STAR RNAV MAKTI 1A, conforme a pista em uso.

b.4) Os TFC procedentes da TMA-SP ingressarão obrigatoriamente pela AWY UZ42 e W7 até o DVOR PCX, quando então retornarão às suas rotas previstas em Plano de Voo. 

NOTA: Ao utilizar a RWY10 ou RWY 33 para pouso as áreas não poderão ser ativadas.

ÁREA SBR-300 (OCEANO) Área de treinamento de ACFT e de tiro real, ativada permanentemente. Caso ocorra utilização desta área os TFC que pretendam voar na AWY W6, além daqueles executando uma SID com transição NAXOP e que não tenham condições de passar acima do EAC serão orientados a interceptar a RDL 278 do DVOR ADA, até 90NM ou passar o FL210, conforme o caso. Após, aproarão o fixo VUKIK. NOTA 1: Não haverá utilização simultânea da SBR-300 (OCEANO) com a SBR 316.

 ÁREA SBR 363 (ATLÂNTICO CURTO) Área de exercício de tiro real, ativada sob coordenação entre APP-RJ e APP-SC.

Em caso de ativação as seguintes medidas devem ser adotadas:

a) As esperas nos fixos UGRAD e GELUT não poderão ser executadas com curva pela direita.

b) Ficam suspensas as SID com transição UMBAD e as STAR RNAV UGRAD 1C e EVRIR 1B.

c) As ACFT em sobrevoo da TMA-RJ, na AWY UZ44/Z11 serão orientadas após fixo VAMIX, voar KOVGO, em 
seguida, voar NAXOP.
d) A REA ECHO deverá ser fechada.

- ÁREA SBR-316 (ATLÂNTICO) Área de exercício de tiro real, ativada por NOTAM ou Suplemento AIP, sob coordenação entre APP-RJ e APP-SC, sob VMC. Em caso de ativação as seguintes medidas devem ser adotadas:

a) Chegadas:

a.1) As aproximações (STAR) que passam por ROPAS serão suspensas.

a.2) As ACFT procedentes do setor SW da TMA-RJ, com destino ao SBGL serão orientadas, após o fixo KOLBI ou 
AKNUB, voar rumo ao fixo ESORU para interceptar a STAR de acordo com a pista em uso. Tal procedimento de 
coordenação procederá conforme CAOp entre APP-RJ, ACCCW e APP-SP.

a.3) Os TFC procedentes do setor SW da TMA-RJ serão orientados a executar a STAR RNAV MAKTI 1A.

a.4) As esperas nos fixos UGRAD e GELUT não poderão ser executadas com curva pela direita.

b) Saídas:

b.1) Ficam suspensas as SID com transição UMBAD e NAXOP, e as STAR RNAV UGRAD 1C e EVRIR 1B.

b.2) Os TFC serão orientados a executar, uma das SID com transição BITAK, após voar ILTIT, e na sequência, aproar o VOR SJC até interceptar as aerovias UZ45/W6 ou UZ44/Z11.

c) Sobrevoo:

c.1) Os TFC nas AWY UZ44/Z11 serão orientados após fixo VAMIX, voar BITAK, após ILTIT, e na sequência, aproar o VOR SJC para interceptar a aerovia.

c.2) Os TFC nas AWY UZ45/W6 serão orientados após fixo KOVGO, voar BITAK, após ILTIT, e na sequência, aproar o VOR SJC para interceptar a aerovia.

NOTA 1: Não haverá utilização simultânea da SBR 316 (ATLÂNTICO) com a SBR 300 (OCEANO).
Os voos realizados inteiramente fora de espaço aéreo controlado, com destino a aeródromo provido de órgão ATS/
AIS, estão desobrigados de apresentar Plano de Voo antes da decolagem, no entanto, deverão, caso solicitado por esse órgão, informar a matrícula da ACFT, a posição, o POB, a autonomia, o local de partida e destino.

Os voos realizados fora do espaço aéreo controlado e que venham ingressar nas TMA-SP ou TMA-RJ pelos Corredores Visuais REH e REA, classificados como espaço aéreo “C” ou “D”, estão desobrigados de apresentar Plano de Voo antes da decolagem, no entanto, deverão, antes de ingressarem nesses espaços aéreos, informar a matrícula da ACFT, a posição, o POB, a autonomia, o local de partida e destino.
A mudança de regra de voo IFR para VFR pelas ACFT que já iniciaram uma STAR ou um procedimento de aproximação por instrumentos para o pouso em SBRJ estará sujeita a autorização do APP-RJ.

Em função de possíveis interferências das ACFT lançadoras com o TFC aéreo em circulação na TMA-RIO, cada passagem para lançamento de paraquedistas do Exército Brasileiro, na área SBR-329 (Gericinó Baixa), deverá ser COOR e AUTH, pelo APP-RIO.

ACFT reguladas pelo RBAC 121 poderão ser autorizadas a realizar DEP simultânea RWY 02 SBRJ e RWY 15 SBGL.

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos radar dentro da TMA

Vetoração e sequenciamento radar

Nil

Aproximação de radar de vigilância

Nil

Radar de aproximação de precisão

Nil

Falha de comunicação

Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

Nil

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Nil

Rotas VFR dentro da CTR

OBS OBST listados na Parte AD 2.10 da AIP-BRASIL para efeito de estabelecimentos de procedimentos de contingência e de circulação VMC a baixa altitude nas proximidades do AD.
SBGL AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

Pássaros (carcará e garça) nos setores de aproximação final das RWY 15 e 10 e na lateral esquerda da RWY 10, em toda a sua extensão.
RWY 15/33:
Concentração de quero-quero (Venellus Chilensis) na THR 15 BTN TWY A e TWY C; e na THR 33 BTN TWY G e TWY H.
Concentração de savacu (Nycticorax nycticorax) na RWY 15/ 33 BTN TWY E e TWY F.
Concentração de garça-branca-grande (Ardea Alba) na RWY 15/33 BTN TWY E e TWY F.
RWY 10/28:
Concentração de garça-branca-grande (Ardea Alba) na RWY 10/28.
Concentração de quero-quero (Venellus Chilensis) no final da THR 10 e THR 28.
Concentração de carcará (Caracara plancus) na THR 10 BTN TWY R e TWY AA.

Observações locais

TEL CMA: (21) 3398-3057, 3398-3615; TEL PLN: (21) 3398- 4738; TEL PLN (AIS MILITAR): (21) 3398-4631.
AVBL fornecimento de oxigênio gasoso pela Ala 11.
Permitido, entre 0500-0800, treinamento de TGL de ACFT CIV.
OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.
SBGL AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBGL AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL

NIL